La Presse Anarchiste

Étiquette : Chine

  • Notes bibliographiques

    Notes bibliographiques

    Chine populaire : deux nouveaux dictionnaires biographiques Sous le titre Per­son­na­li­tés chi­noises d’au­jourd’­hui, Jacques de Gold­fiem signe un dic­tion­naire bio­gra­phique de la Chine contem­po­raine. En langue fran­çaise, nous pos­sé­dions jus­qu’i­ci le livre, déjà ancien, de Hsueh Chun-tu, Les Diri­geants de la Chine révo­lu­tion­naire, 1850 – 1972 (Cal­mann-Lévy, Paris, 1973), tra­duc­tion d’une œuvre parue deux ans plus tôt aux…

  • Monsieur Peyrefitte sur la route de soi

    Monsieur Peyrefitte sur la route de soi

    À quoi bon cri­ti­quer Pey­re­fitte ? À l’heure où repa­raît pour les fêtes son « trip­tyque chi­nois » (Quand la Chine s’é­veille­ra, 1973, L’Em­pire immo­bile, 1989, La tra­gé­die chi­noise, 1989, tous trois chez Fayard), accom­pa­gné d’un luxueux album d’illus­tra­tions (Images de l’Em­pire immo­bile), le suf­frage du « grand public » n’est il pas sans appel ? Tout n’a-t-il pas été dit,…

  • Sur la faillite de l’ordre bureaucratique, l’opposition et l’avenir de la Chine

    Sur la faillite de l’ordre bureaucratique, l’opposition et l’avenir de la Chine

    Sino­logue, coau­teur de Révo. cul dans la Chine pop. (« Biblio­thèque asia­tique », UGE, 10⁄18, Paris, 1974), cotra­duc­teur du Nou­veau Conte d’hi­ver et du Conte de prin­temps (Chris­tian Bour­gois édi­teur, Paris, 1982 et 1984) – deux romans de Yu Luo­jin – Guil­hem Fabre vient de publier : Genèse du pou­voir et de l’op­po­si­tion en Chine : le Prin­temps de…

  • Tian’Anmen et après ?

    Tian’Anmen et après ?

    Un an après les mas­sacres de Pékin, nous choi­sis­sions de consa­crer une livrai­son spé­ciale de notre revue, la livrai­son pré­cé­dente, au mou­ve­ment de la place Tian’an­men. Nous avions, pour l’oc­ca­sion, confié l’in­té­gra­li­té de nos colonnes à une rédac­tion exté­rieure, une équipe de spé­cia­listes des affaires chi­noises. Sou­hai­tant pro­lon­ger ce tra­vail, nous avons fait appel une…

  • Pour la fondation d’une section de l’union autonome des ouvriers de Chine en exil

    Pour la fondation d’une section de l’union autonome des ouvriers de Chine en exil

    Quelques-uns des membres de l’U­nion auto­nome des ouvriers de Pékin, qui ont réus­si à échap­per aux griffes de la Sécu­ri­té publique, vivent aujourd’­hui à l’é­tran­ger. À l’i­ni­tia­tive des mili­tants qui se sont réfu­giés en France, et avec l’ac­cord de ceux qui résident dans d’autres pays, à Hong Kong notam­ment, une sec­tion pro­vi­soire de l’U­nion auto­nome…

  • « Nous sommes tous des ennemis du Pouvoir »

    « Nous sommes tous des ennemis du Pouvoir »

    Yan Huai, après un court séjour pas­sé à Hong Kong, a, depuis le début du mois d’août 1989, élu domi­cile en France, où il a deman­dé le sta­tut de réfu­gié poli­tique. Il a quit­té la Chine après les évé­ne­ments du mois de juin (il se trou­vait sur la place Tian’an­men lors de la la nuit…

  • À propos de la liberté de parole pour l’opposition

    À propos de la liberté de parole pour l’opposition

    « Wang Dan, sexe mas­cu­lin, vingt-quatre ans, ori­gi­naire du Jilin. Étu­diant au dépar­te­ment d’his­toire de l’U­ni­ver­si­té de Pékin. Taille approxi­ma­tive : 1,73 m. Maxil­laire infé­rieur poin­tu, che­veux rela­ti­ve­ment clair­se­més, dents de devant cariées, traits rela­ti­ve­ment fins. Porte des lunettes de myope. Parle d’une voix enrouée, avec l’ac­cent péki­nois. » Telle est la légende qui accom­pa­gnait la pho­to­gra­phie de…

  • Où va le mouvement populaire pour la démocratie ?

    Où va le mouvement populaire pour la démocratie ?

    Ren Wan­ding — Ren An de son vrai nom — est né en 1944. Pen­dant la « Révo­lu­tion cultu­relle », il séjour­ne­ra un an dans l’«étable » de son uni­té de tra­vail (entendre par là un de ces mitards impro­vi­sés où l’on enfer­mait à l’é­poque les récal­ci­trants). Une fois libé­ré, en 1969, on le main­tien­dra « sous la sur­veillance des masses » jus­qu’en novembre…

  • Le Parti doit être repris en main

    Le Parti doit être repris en main

    Le texte dont nous pro­po­sons ici une tra­duc­tion, serait, croit-on savoir, une cir­cu­laire éma­nant du Comi­té cen­tral expé­diée par le bureau des affaires cou­rantes du Par­ti com­mu­niste chi­nois, à des­ti­na­tion de tous les cadres de l’ap­pa­reil jus­qu’au niveau des cadres moyens (soit jus­qu’au dix-sep­tième rang). Inti­tu­lé : « les Points impor­tants d’une conver­sa­tion entre le cama­rade Deng…

  • La dernière grande digue du barrage

    La dernière grande digue du barrage

    Les lignes qui suivent forment le texte d’un dis­cours pro­non­cé par Yang Shang­kun, le Pré­sident de la Répu­blique, le 22 mai 1989. Le titre a été choi­si par nous. Nous l’a­vons tra­duit d’a­près : He Zhiz­hou, Xue wo zhong­hua [le sang fer­ti­lise la Chine], Bai­jiu­nian Bei­jing xue­chao ziliao ji [recueil de docu­ments sur le mou­ve­ment étu­diant…

La Presse Anarchiste